冬奥会用英语怎么翻译?快来看看这些“硬核”单词!

2025-10-16 3:21:59 体育信息 四阿舅

冬奥会——听着就酷炫,英文怎么说?不用怕,小伙伴们,咱们直奔主题,来一场“翻译大乱斗”。很多人之一反应可能是“Winter Olympics”,这还差不多,但实际上,相关的项目词汇还得讲究点,才能看得懂、用得溜。小心!今天的干货,有你意想不到的精彩!

首先,咱们基本的“冬奥会”英文就是“Winter Olympics”。这名字多经典,听着就像当年“冰雪奇缘”变成了国际大Party。然而,“Olympics”不仅仅是“奥运会”那么简单,在火锅里点了个“牛肉”还可能变“Beef”,但在冬奥项目里,差别可有点大哦!

说到各种冬季运动项目,翻译的世界就变得丰富多彩。比如滑雪项目中,最炙手可热的“速降”在英文里怎么说?“Downhill skiing”。“Downhill”代表的是“下坡”,而“skiing”当然是“滑雪”啦。它的骑士兄弟——“slalom”,没错,就是那种需要穿梭各种竿子的技术,叫做“Slalom skiing”。

再往前挪动,花样滑冰叫什么?“Figure skating”。是不是听着就像在跳舞?别担心,舞者能手舞足蹈,我们的“figure”在这里是“轮廓、图形”,跟“雕塑”“设计”打交道的词汇一样,滑冰运动员们在冰面上画出“动作轮廓”。

冬奥会有哪些项目用英语怎么翻译

冰壶呢?听上去像是泡泡糖也许会说:“Oh my God,那是个玩具吧?”其实,冰壶在英文中叫“Lawn bowls”或者“Curling”。“Curling”很有趣,直译可以理解为“卷曲”,因为运动员用专门的工具让冰上的石子“溜”到目标处,像极了“转仙飘雪”的魔法场景。

说到速度与 *** ,短道速滑怎么翻?“Short track speed skating”。“Short track”,意味着“短距离跑道”,突显比赛的激烈和爆发力。而长道速滑就是“Long track speed skating”,可别搞错啦!想象一下,“滑炼”在中文里看似熟悉的场景,在英语里也变得狂放不羁

冬季两项——那不正是“Biathlon”吗?拼写看似高深,其实来源于希腊语“bio-”(生命),“-athlon”则是“竞争、比赛”的意思。这项运动融合了射击与越野滑雪,挑战极限,英语里一听就知道:拼“Biathlon”,绝不是吃“Bi”能赢比赛!

速度滑冰在英语里就叫“Speed skating”,不过别以为它玩的很“快”,其实速度滑冰的世界就像GTA跑车升级一样,追求那“疾如闪电”的 *** 。俄罗斯、加拿大这两个“滑冰大户”对这项运动的热爱,直接让英语世界的人们也燃起了“冰雪热情”。

跳台和坡面障碍滑雪怎么说?图个“ *** ”,就叫“Ski jumping”和“Freestyle skiing”。“Jumping”就是跑到山坡顶上一跃而下, *** 犹如“下山的 *** ”;“Freestyle”嘛,直译“自由式”,说明这不只单调地滑,还是弹跳、翻滚、空中飞人,个个都可以把滑雪变成“舞台上的自由舞者”。

雪橇项目,又叫“Luge”。这个词听着像“鲁莽”,实际上是指躺在小车上靠引力“溜”下去的那一幕。在美国电影里常出现的推车比赛,“Luge”读音似“路格”,绝对不要当成“路上格”的感觉,毕竟速度快得你可能晕头转向!

当然,冬奥会还能有啥“奇葩”项目?比如雪上飞碟,英文叫“Biathlon shooting”中的“shooting”。不过更正式点的“雪上飞碟”是“Ski shooting”或者“Biathlon shooting”,让你一秒明白:运动员既要滑得飞快还得精准狙击,双重打击,像极了电影里的卧底任务。”

那么,假如你在国际大舞台上要讲这些项目的英文名,记住“Winter Olympics”才是大boss,项目名称都在“__phobic__”和“__alpine__”这些奇葩单词中穿梭。你觉得“冰舞”和“冰壶”哪个翻得更“HIGH”?

总之,冬奥会的项目翻译就像一场“文字冰壶”,一失足就可能“滑倒”。不过,学会了这些英文名字,是不是觉得自己瞬间变身国际“冰雪达人”?快试试在朋友圈晒晒,别说我没提醒你——“翻译高手上线,就等你秀出你的冰雪逻辑”!

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除
请先 登录 再评论,若不是会员请先 注册